青年海外協力隊 26年2次隊 観光職 インドネシアのロンボク島へ。派遣前から、続けば帰国後までマイペースに更新してきます。

【帰ってからの参事とか、よく使われるインドネシア語とか】

0 件のコメント
先日ジャカルタから帰ってきました。



帰りは1時間の遅延があり
ロンボクについたのは、夜19時過ぎ。






バスで帰ろうと思ってましたが、
やっぱり友達が空港で待ってくれていて
(日付と夕方ころ帰るってことは伝えてた)



私を家まで送ってくれるために
ご近所さんから車を借りてくれていました。




すごい優しいでしょ。




でも、ロンボクではこれが結構ふつうで



そんなもんだから、夜でも空港は出迎えの人達で
常にごった返しています。



一人を迎えるのに、親戚や近所の人達も集まっちゃう。


あー帰ってきたなー

また始まる島暮らし。






そして、5日間家を空にしていたので
恐る恐る扉をあけ、恐る恐る家の隅々をチェック。



出発前に、超絶キレイにしていたので
虫被害は0!!
(トイレの水にも洗剤を入れていたので、虫は湧きませんでした!)

いえーい!


ただ、やっぱり根絶できなかったネズ公の被害が
あちこちに散見できました。




糞尿の被害と、








なぜか







排水溝が途中で途切れてる。



ネズミって排水溝食べるんだな・・・






だもんで、洗い物をすると

泡やら沈殿コーヒーやら
ありとあらゆるものが部屋に流れ込んできます。









取りあえず応急処置。




更には、不在にしている間に電気代が切れちゃってて
お店はすでに閉まってるしで


一日ろうそくで過ごすっていう。






ここまで色々あるってスゴイ(;_;)







長くなっちゃいました、ここから本題デス。



インドネシア人とコミュニケーションをする中で
よく使われる言葉を紹介したいと思います♡





【調子どー?】
Apa kabar(アパカバール)基本形
Bagaimana kabar(バガイマナカバール)割に使われる
Di mana kabar(ディマナカバール)直訳すると、「便りはどこ?」
ちょっとあってなかったりすると、聞かれる



【まじで!?】
Masa!(マサ!)   :まじ?
Masa si!(マサシ!):えっ、まじで?



【ありえない!】
Tidak mungkin(ティダムンキン)


【えっ、なんで?】
Kok(コッ)純粋な「なんで?」はクナパ?

 相手のやってることが信じられない!感じだと使う。
(SMSを無視してると、「なんで返してくれないの!?」的なニュアンスでよく言われます)



【なにしてんの?】
Sedang apa?(スダンアパ)
Lagi apa?(ラギアパ)  :SMSでは短いからこっちのが使う



【いえーい!】
hore(ホレー):やったー!って感じかな


【今いそがしー?】
Sedang sibuk(スダンシブッ)?:そのまま



【了解!】
Sip!(シップ!)


【今どこいんの?】
(Sekarang) ada di mana(スカランアダディマナ):基本形

Posisinya mana?(ポシシニャマナ):こっちのが多い





あと、会話での「はい」は


Ya(ヤ)

より


Ye(ユ)のが多いです。

結構フランクな言葉で、「は~い!」ってニュアンスですかね。



例えば、

A「hati-hati di Jalan(気をつけてね)」

B「ye!(は~い)」






5か月で語学は伸びました、が



ジャカルタのタクシー運転手さんに言われたのは




「お姉さん、ジャカルタ出身じゃないね」

うん、まあ出身でいうとそもそも日本だけど。




どうやら話しているのは、ジャカルタ言葉(いまどき言葉)ではないそうです。



長くなっちゃいました、
終わりは愉快な事務所の人達の様子です。


歩いて通勤してたら、ワルンに事務所のおじさん



「みずー!コピー!(コーヒー!)」

で捕まる



窓越しに視線を感じて


怖くて写真とったら

一瞬でこうなる
(個人的には後ろのおじさまのポーズが好き笑)

0 件のコメント :

コメントを投稿